宇向 Yu Xiang

   
   
   
   
   

绘画生涯

Karriere als Malerin

   
   
1.
我得下决心去画一些户外景色。 Ich sollte mir vornehmen, einige Außenszenen zu malen
就像每天上班, Wie jene aufgeblähten Erdbeeren und Hühner
必须经过那些臃肿的草莓和鸡, An denen ich jeden Tag, wenn ich zur Arbeit gehe, vorbeigehen muss
经过禁书、性病、传说、 Ich gehe vorbei an verbotenen Büchern, Geschlechtskrankheiten und Legenden
唱“回家看看”的乞丐夫妻、 An dem bettelnden Ehepaar, das "Lass uns nach Hause zurückkehren" singt
篡改的历史、尘土或尾气般的 An entstellter Geschichte, verstaubten oder abgasartigen
流窜犯,经过那些被一次一次擶开、 Flüchtlingen, an der ein ums andere Mal aufgerissenen
填平,结果再也添不平的 Wieder zugefüllten und planierten, am Ende aber nie ganz geebneten
文化路、和平路、即时语录、 Kulturstraße, Friedensstraße, an Synchronaufzeichnungen
无端的愤怒…… Und grundlosem Ärger.....
   
2.
我要去画表情和姿态, Ich will Gesichter und Posen malen
在经期也不能停止, Und werde auch nicht aufhören, wenn ich die Periode habe
以免警笛干扰笔尖的弯度和走向。 Um zu verhindern, dass die Sirenen den Neigungsgrad und die Richtung meiner Pinselspitze stören
无论律法和公正如何背道而弛, Wie sehr auch Gesetz und Recht dagegen sein mögen
美女仍是一个活生生的奇迹, Eine schöne Frau ist immer noch ein lebendiges Wunder
她让生活像颜料一样消耗殆尽。 Sie verbraucht das Leben komplett wie Farbstoff
我的好同志, Mein lieber Genosse
只要我能在记忆中将你画出来, Solange ich dich aus meinem Gedächtnis malen kann
那么我就永远有事可做。 Habe ich immer etwas zu tun
   
3.
我要画一些静物, Ich will ein paar Stillleben malen
廉价卖掉,用以糊口。 Sie billig verkaufen, um mein Leben fristen zu können
我从墙上取下前辈的奖牌和勋章, Von der Wand nehme ich die Orden und Medaillen meiner Vorfahren herunter
上面布满辉煌的锈迹, Sie sind voller glorreichem Rost
从箱底翻出一摞红皮证书, Aus der Tiefe meiner Kiste krame ich in rotes Leder gebundene Zeugnisse hervor
再将客厅的指路明灯拧下, Und drehe die Lichter des Leuchtturms in meinem Wohnzimmer aus
为了抒情,我一遍一遍摆放它们, Um meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen, lege ich sie wieder und wieder hin
这些没落贵族般的静物。 Diese Stillleben, die wie verfallene Adlige sind
   
4.
没有光线,没有光线, Da ist kein Licht, kein Licht
色彩像睡眠里的对话。 Die Farben sind wie ein schlafender Dialog
夜里,我直接将黑与白挤到画布上。 In der Nacht presse ich Schwarz und Weiß direkt auf die Leinwand
白,涂抹鲜血, Weiß schmiert Blut
黑,爆炸, Schwarz explodiert
中间的灰调子近似于抽象的政府。 Die grauen Töne dazwischen sind fast wie eine abstrakte Regierung
   
5.
有时,我画赤裸裸的声音。 Manchmal male ich nackte Stimmen
当新闻联播里传出风声, Wenn die Nachrichten gelesen werden
我仍听到双人床上的叫卖, Höre ich immer noch, wie auf dem Doppelbett Waren angepriesen werden
并在《阿姆斯特丹的河流》里 Und im Lied "Der Fluss von Amsterdam"
瞬间认出——“大海的巨大徘徊” Höre ich sofort "Das gewaltige Zaudern des Meeres" heraus
有人说:绘画使人堕落。 Jemand sagte: Malen degeneriert Menschen
我就继续堕落 Also werde ich eben weiter degenerieren
   
6.
如果我还有力气,还有力气, Wenn ich noch die Kraft habe, noch die Kraft habe
我会寄一幅给你。画面上 Schicke ich dir ein Bild, darauf wird
没有标题也没有签名, Weder Titel noch Unterschrift sein
像一个又一个流亡者。 Wie lauter Emigranten